Vanilla 1 is no longer supported or maintained. If you need a copy, you can get it here.
HackerOne users: Testing against this community violates our program's Terms of Service and will result in your bounty being denied.
Translation: Female/Male forms of verbs and adjectives
Unlike English, Polish, Spanish and several other languages use different forms of verbs and adjectives when talking to or describing a male of female subject. In English you could see a difference between “her posts� and “his posts�. In other language it works the same way, but also with verbs and adjectives. For example, “Signed in� would translate as “Zalogowana� for female and “Zalogowany� for male subject. Without ability to do that, a translator has to use a formal, gender-insensitive form which just doesn't fit with the rest of Vanilla and gives an unpleasant impression.
This is more or less general issue for many languages. To solve this, Vanilla would have to know every user's gender and have male and female forms in the definitions.php file. How about adding support for that?
0
This discussion has been closed.
Comments
It does seem like this might be a good idea for an extension though, I'm pretty sure mark has no plans to add 'features' before v1 and this wasnt highlighted as an issue when language abilities were first put into vanilla...
lech got me in here, i haven't been around in forever.
there's quite a vocabulary for gender neutral forumspeak. instead of saying 'Zalogowan(y/a)', forums will use 'Użytkownik zalogowany', 'Ostatni komentarz:' functions instead of 'Last commeny by' and so on. look at phpBB's translation, it's pretty much the de facto standard.
sure, it'd be nice if vanilla was able to do gender specific translations, but to a large degree, this problem has been solved. with polish, you want to stay away from exceptions/new conditions as much as possible - it's a fucking minefield.
Having a lightweight markup for gender specification, the English translation could stay as it is, it would be only the foreign strings that'd be parsed and transformed.
I'd also like to mention that it's not only about Polish. The issue concerns also Spanish (the third language in the world), Italian, Russian, French (I think...), certainly all the Slavic languages (Czech, Slovak, Bulgarian, etc.), and possibly many others.
All the webistes in Polish and all the software translated into Polish either struggles to use gender-neutral and formal language, or uses just incorrect forms (“Jane went to a shop and bought himself a bra.�)
@jedrek: I wouldn't say the problem was solved, but walked around. I've been in contact with it for years and years and never stopped having the feeling that it's awkward. Have you ever seen the “Dr Who and the Daleks� movie? It's just a Dalek voice in my ears.
I believe that carefully designed translation engine would do the job.
would it be possible to work around this for now by adding a preference in the profile to specify your gender, and then in the language file add a php if statement to determine which strings to add to the dictionary?
i know for dead certain that this would double the translation workload, unless there's a third or fourth gender to worry about hiding someplace... but i guess it could be a workaround hack in the interim.
- date! you can change date format, but what with the names of months? it should be placed in translation file
- in all Slavic languages there are different forms of nouns, which depends of nunmber of it. In English there are only two forms: single and multiple (comment and comments), but in (for example) Polish we say: 1 komentarz, 2,3,4 komentarze, 5 to infinity komentarzy. I know some problems with it are also in Japaneese.
From gettext manual: and
Plural-Forms: nplurals=3; \ plural=n==1 ? 0 : \ n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
I already mentioned in another thread that it's NOT very much work to shift toward gettext. I've done it as a test once. Currently my forum still uses standard strings, but I'm considering to upgrade it in the future.
Maybe I could release an add-on. Don't know if and when I'll find the time.